Internationella filmer och serier som bygger på svenska idéer

Filmkunskap

Sverige kanske är ett litet land, men våra berättelser och traditioner har lämnat stora avtryck på den internationella film- och tv-scenen. Det handlar inte bara om direkta adaptioner av svenska böcker och filmer, utan också om globala produktioner som lånat teman, miljöer, koncept och till och med högtider.

Från vampyrbarn i Blackeberg till midsommarsekter i vita linnekläder; här är ett urval av filmer, serier och program som på ett eller annat sätt bygger på svenska idéer.

The Girl with the Dragon Tattoo (USA, 2011)

Original: Män som hatar kvinnor (Sverige, 2009)
David Finchers tolkning av Stieg Larssons bästsäljande thriller var en storsatsning med Daniel Craig och Rooney Mara i huvudrollerna. Trots Hollywoodformatet behöll filmen mycket av den svenska originalfilmens kalla färgskala, våldsamma undertoner och samhällskritiska nerv. Larssons karaktär Lisbeth Salander har i sig blivit en ikon, lika mycket i USA som i Sverige.

Let Me In (USA, 2010)

Original: Låt den rätte komma in (Sverige, 2008)
John Ajvide Lindqvists berättelse om vänskapen mellan en mobbad pojke och en barnvampyr i 1980-talets Sverige blev först en internationellt hyllad film av Tomas Alfredson, och därefter en amerikansk remake regisserad av Matt Reeves. Den nya versionen flyttades till en snötäckt amerikansk förort, men den lågmälda tonen och känslan av nordisk ensamhet hänger kvar.

Midsommar (USA, 2019)

Regissören Ari Aster omvandlade svensk sommaridyll till en skräckupplevelse. Midsommar utspelar sig i en svensk by där midsommarfirandet visar sig vara något helt annat än sill och små grodorna. Filmen är laddad med referenser till svensk folktro, naturdyrkan, runliknande symboler och ljusets makt. Ett internationellt fenomen rotat i svensk kultur.

Frozen / Frost (USA, 2013)

Även om sagan bygger på H.C. Andersens Snödrottningen är det tydligt att Disney sneglat norrut för miljöinspiration. I Frozen märks drag av både svensk och norsk kultur: snötäckta berg, träslott, folkdräkter med samiska inslag och dalahästliknande mönster. Arendelle är ett kungarike starkt präglat av Skandinavien med Sveriges vintriga fjäll i fonden.

The Bridge (UK/Mexiko/Frankrike)

Original: Bron (Sverige/Danmark)
Den skandinaviska originalserien om ett mord mitt på Öresundsbron har blivit ett globalt exportformat. I varje version – från USA/Mexiko till Storbritannien/Frankrike – paras två poliser från olika sidor av en gräns, och tvingas samarbeta trots språkbarriärer, olika metoder och dolda agendor. Den svenska idén om tvångssamarbete i spänningens namn är universell. Men vissa kulturella egenheter har slipats bort på vägen.

Till exempel finns det inget snus (!) i översättningsvärlden: Saga Noréns utländska motsvarigheter har ofta samma sociala svårigheter men saknar både snusdosan och den lågmälda kargheten som präglar originalet. Originalets kyliga minimalism är svår att översätta fullt ut.

The Best Singers (flertal länder)

Original: Så mycket bättre (TV4)
Det svenska programformatet där etablerade artister tolkar varandras låtar i en lummig villa blev snabbt en publikfavorit och har exporterats till flera länder. Konceptet är enkelt men känslosamt: musik, samtal, nostalgi och tårar.

I Nederländerna, Norge och Tyskland har egna versioner producerats, ofta med samma varma känsla som det svenska originalet.

Survivor (USA och globalt)

Original: Expedition Robinson (Sverige, 1997)
Det banbrytande realityprogrammet utvecklades av svenske Charlie Parsons och sändes först i Sverige innan det blev en global megasuccé under namnet Survivor. Tävlande isoleras på en öde plats, tävlar i uthållighet och röstas bort av varandra. Konceptet har producerats i över 50 länder och är ett av världens mest långlivade realityformat.

Små, svenska detaljer, stor påverkan

Att svenska idéer har blivit råmaterial för globala succéer handlar inte bara om starka berättelser, utan också om en särskild ton som är lågmäld, ofta mörk, ibland absurd. Oavsett om det gäller deckare på bron, vampyrer i förorten eller sekter på midsommarängen finns där något igenkännbart: ett slags nordiskt vemod, en tystnad laddad med mening. 

I en värld där det mesta ropas högt sticker det svenska ofta ut genom att viska. 

Lämna en kommentar